La librairie Ombres Blanches - Accéder à la vente en ligne des livres numériques

Recherche avancée

Recherche par mots clés










Tous les livres
indisponibles ou épuisés
disponibles
à paraître


Recherche par EAN


Les chapitres de ce dossier :

Poésie

^

L'Offense lyrique et autres poèmes
Marina Tsvetaeva, Farrago - L. Scheer, 2004

20.00
Indisponible chez l'éditeur

Ce recueil comporte 150 poèmes de Marina Tsvetaeva. Il réunit tous les poèmes de L'Offense lyrique, tous les poèmes de Marina à Sophia Parnok et de nombreux autres, dont une partie inédite en français s'ajoutent à cet ensemble.

 

Traduction du russe par Henri Deluy.

 

 

9782844901347

^

Le ciel brûle Suivi de Tentative de jalousie
Marina Tsvetaeva, Gallimard, 1999

8.20

Entre révolte et impossible espoir, la singularité tragique de son itinéraire, d'une indestructible intégrité, garde en effet toute sa charge libératrice. «Jamais, comme l'affirma Joseph Brodsky, une voix plus passionnée n'a retenti dans la poésie russe du XXe siècle.» L'ensemble présenté ici comporte Le ciel brûle (soit les poèmes de jeunesse datant des années 1910-1923) et Tentative de jalousie, qui réunit tous les grands chants de la maturité (1924-1939). Ce large choix de textes donne au lecteur l'image la plus juste possible du lyrisme expressionniste de Tsvetaeva, dont l'œuvre tout entière apparaît comme une extraordinaire leçon de vie.

 

Traduction du russe par Pierre Léon & Eve Malleret.

 

9782070403608

^

Le Poème de la montagne suivi par Le Poème de la fin
Marina Tsvetaeva, l'Age d'homme, 1984

13.73
Indisponible chez l'éditeur
9782825105641

^

Séparation
Marina Tsvetaeva, Cazimi, 1995

10.06
Indisponible

Ces poèmes écrits pour son mari sont inédits en français.

 

Traduction du russe par O. Des Fontenelles.

 

9782911770043

^

Le Gars
Marina Tsvetaeva, Des femmes-Antoinette Fouque, 1992

14.00

En 1922, Tsvetaeva achève un long poème d'après un conte populaire russe, Le Vampire, l'histoire d'une jeune humaine qui aima mieux perdre ses proches, soi-même et son âme que son amour. L'histoire d'un damné qui fit tout pour sauver de soi celle qu'il devait infailliblement perdre. En 1930, en France, à l'instigation du peintre Nathalie Gontcharova, elle le traduit, ou plutôt en donne une version française, parce qu'elle écrit ainsi qu'elle entend, puis elle vérifie à l'oreille. Comme le signale Etkind, Marina Tsvetaeva pratique à l'égard de cette langue, le même «extrémisme linguistique» qu'à l'égard de sa langue maternelle. Le résultat est surprenant.

 

 

Autre édition disponible : Clémence Hiver 1991 / 16,77€

9782721004253

^

Après la Russie
Marina Tsvetaeva, Rivages, 1993

8.00

Ce recueil de poèmes, publiés à Paris en 1928 et composés à Berlin et Prague en 1922-1923, fut le dernier livre édité du vivant de l'auteur. Le recueil propose 86 des 160 poèmes d'Après la Russie.

«La voix de Tsvétaïéva résonnait de quelque chose d'inconnu et d'effrayant pour l'oreille russe : l'inadmissibilité du monde. Ce n'était pas une réaction de révolutionnaire ou de progressiste revendiquant des améliorations, pas plus qu'un conservatisme ou un snobisme d'aristocrate qui se souvient des jours meilleurs. Sur le plan du contenu, il s'agissait de la tragédie de l'existence en général, indépendamment de son contexte temporel. Sur le plan du son, il s'agissait d'une aspiration de la voix à la seule direction qui lui était possible : vers le haut. De la même façon que l'âme aspire à sa source.» (Joseph Brodsky, Loin de Byzance.)

 

Traduction du russe par Bernard Kreise.

 

9782869306394

^

Théâtre

^

Ariane
Marina Tsvetaeva, l'Age d'homme, 2001

9.15
Epuisé

Dans la tragédie Ariane, conçue comme le premier volet d'une trilogie consacrée à Thésée, Tsvétaeva propose une interprétation très personnelle du mythe ancien : ce n'est ni par égoïsme ni par effroi que, sur l'île de Naxos, Thésée renonce à Ariane, mais bien par amour, afin que la femme reçoive d'un dieu ce que l'homme, en ses limites, ne pouvait lui donner.

 

Traduction du russe par Sylvie Tétoucoff.

 

Autre édition disponible : l'Age d'homme 1980 / 13€

9782825115053

^

Phèdre
Marina Tsvetaeva, Actes Sud, 1991

15.00
Indisponible chez l'éditeur

La passion de Phèdre pour Hippolyte revisitée pour la scène par la grande poétesse russe qui retrouve dans cette légende grecque les grands thèmes qui, au tournant de sa vie, l'obsèdent.

 

Traduction du russe par Jean-Pierre Morel.

 

9782868696267

^

Romantika
Marina Tsvetaeva, Gallimard, 1998

24.39

Dans le Moscou affamé et glacé de l'hiver 1918-1919, Tsvetaeva a fait la connaissance des jeunes comédiens du Studio de Vakhtangov... elle a envie de mettre son talent de poète au service de leur vive personnalité théâtrale. Pour eux, elle écrit coup sur coup six petites pièces en vers - théâtre et poésie à la fois - qu'elle réunira sous le titre de Romantika : six études dramatiques brèves, dans la triple tradition de Pouchkine, de Musset et d'Alexandre Blok, où la convention stylisée masque et révèle l'inquiétude historique et existentielle. Six poèmes où s'invente un «théâtre de l'Âme» qui met en jeu, avec tendresse et rigueur, les hasards de l'amour, de la vie et de la mort. Les personnages y émergent d'un dix-huitième siècle rêvé. Le texte (sa musique, sa vitesse, son délicat système d'images) s'affirme comme la seule substance qui soit sentie comme réalité, le seul festin possible parmi la peste du monde. Romantika est composé de Le Valet de cœur, La Tempête de neige, La Fortune, L'Ange de pierre, Une Aventure, Le Phénix.

 

Traduction du russe par Hélène Henry.

 

9782070751150

^

Une Aventure suivi de Le Phénix ou La Fin de Casanova
Marina Tsvetaeva, Clémence Hiver, 2002

25.00

Une Aventure et Le Phénix sont deux pièces de théâtre romantiques consacrées à Casanova, écrites en 1919. L'impossible est tout ce que j'aime, en épigraphe à La Fin de Casanova, résume sa révolte, moteur de sa poésie : l'impossibilité de faire coïncider son aspiration vers l'infini, vers l'amour absolu, avec la vie réelle qui n'en offre qu'un simulacre, qu'une médiocre apparence. Casanova va incarner cette quête de l'absolu, la révolte et l'insatisfaction permanente de Tsvetaeva allant d'une rencontre à une autre, passant d'une exaltation à une autre, comme si, tel le Phénix qui doit brûler pour renaître, elle retrouvait le sens de l'écriture dans le recommencement.

 

Traduction du russe par Nicolas Struve, Zéno Bianu & Tonia Galievsky.

 

9782905471376

^