Damon Galgut
"Damon Galgut est né à Pretoria en 1963. Écrivain précoce, il signe son premier livre à l'âge de dix-sept ans. Depuis il a publié plusieurs romans, dont La Faille (Verticales, 1998). Un docteur irréprochable a été salué par la critique comme un roman exceptionnel et lui a valu d'être comparé à J.M. Coetzee et à Graham Greene. Il a été sélectionné pour le Booker Prize 2003 et le prix IMPAC 2005." Editions de l'Olivier
| L'imposteur Galgut, Damon, L'Olivier, 2010 |
22.00 € | |
Quand Adam perd son emploi, il quitte Johannesburg et se retire dans une maison du bush sud-africain pour écrire. Mais un homme vient perturber sa solitude. Il s'appelle Canning et se présente comme un ancien camarade de classe. Adam n'a aucun souvenir de ce prétendu « ami », pourtant il le laisse entrer dans sa vie. Canning affiche tous les signes extérieurs de la réussite : une maison luxueuse, des projets ambitieux, une femme séduisante. Attiré par l'étrangeté du couple, Adam décide d'aller au bout de l'imposture en acceptant de jouer le rôle qui lui est proposé. Ce texte plein de mystère, au climat oppressant, a pour toile de fond l'Afrique du Sud d'après l'apartheid. Dans la lignée de J. M. Coetzee, Damon Galgut mêle le destin d'un homme et de son pays, hanté par le passé. |
||
Traduit par Hélène Papot |
||
9782879296265
|
||
| Un docteur irréprochable Galgut, Damon, L'Olivier, 2005 |
21.00 € | |
Cela fait des années que Frank Eloff travaille dans l'hôpital misérable d'une capitale fantôme, artificiellement créée dans un homeland en Afrique du Sud. Quand il voit arriver Laurence Waters, il se dit qu'il ne tiendra pas longtemps. «J'étais assis dans le bureau, en fin d'après-midi, lorsqu'il est soudain apparu dans l'encadrement de la porte, une valise à la main, en vêtements de ville - un jean et une chemise marron - sous sa blouse blanche. Il avait l'air jeune et perdu, et vaguement décontenancé, mais ce n'est pas cela qui m'a amené à penser ainsi. C'était autre chose, que je lisais sur son visage.» Pétri de bonnes intentions, Laurence Waters croit pouvoir améliorer les conditions misérables dans lesquelles vit la population locale. Mais son ignorance risque de provoquer une catastrophe. Dans ce récit porté par un lyrisme amer plane le spectre de l'apartheid. Tout contribue à rendre l'atmosphère étrange et oppressante: l'univers clos de l'hôpital, le bush qui entoure la ville, la chaleur, les tensions qui se font de plus en plus lourdes au sein de l'équipe médicale. La machine infernale est en marche. |
||
Traduit de l'anglais (Afrique du Sud) par Hélène Papot |
||
9782879294117
|
||
![]() |
La faille Galgut, Damon, Verticales, 1998 |
17.53 €
![]() |
En Afrique du Sud, sur une route désertique, près d'une ville portuaire, un homme titube et se dirige vers la mer. Le hasard d'une crevaison va placer sur son chemin le pasteur Frans Niemand. Ce dernier, qui a compris que l'homme est recherché, s'arrête auprès d'une carrière abandonnée et tente de monnayer son silence en échange de quelques caresses. L'homme le tue et endosse ses vêtements... |
||
9782843350832
|
||
Christopher Hope
"Christopher Hope est né en 1944 à Johannesburg, la capitale mondiale de la dynamite. " Autrefois, quand Johannesburg était encore un campement, n'importe qui pouvait acheter des bâtons de dynamite, et creuser un trou dans le filon en espérant avoir de la chance. Mais l'initiative individuelle a cédé à la production de masse, au contrôle, à l'ennui, à la mort. "
Il quittera l'Afrique du Sud en 1975 pour Londres où il deviendra journaliste. Les Amants de ma mère est son quatrième roman traduit en français. Il s'est installé depuis quelques années dans le sud de la France et souhaite devenir occitan." Le Matricule des Anges (lire l'article)
| Le roi des horloges Hope, Christopher, Actes Sud, 2001 |
21.19 € | |
Kissac n'est pas un joli petit village pittoresque : Kissac est même, entre Narbonne et Lézignan, une bourgade plutôt dépourvue de charme, voire passablement banale. Mais les gens du coin, eux, c'est autre chose : originaux, ils le sont - authentiquement et sans rémission. Peut-être sont-ils seulement aussi étonnants que la réalité elle-même, laquelle, comme on sait, dépasse toujours la fiction. Mais Kissac est bien une fiction et Christopher Hope y joue son propre rôle. Déguisé en personnage, toujours sur les talons de son "initiateur", l'inénarrable Roi des horloges, grand amateur d'antiquités aux origines slaves et au parcours complexe, Hope élabore en effet son roman comme autant de rencontres délectables avec les figures insolites que ce nouveau pays des merveilles semble produire à l'envi. Alchimiste à ses heures, Christopher Hope a tiré de son amour de la France et de sa profonde connaissance d'une région où il réside, une œuvre attachante, alerte et poétique, peuplée de coquins et de hâbleurs, d'amants et de perdants, de décalés en tous genres qui ne sont pas toujours ceux que l'on pense. De ce roman d'une finesse et d'un humour incomparables, le lecteur français ne peut que revenir enchanté, comme d'un rendez-vous clandestin avec lui-même. |
||
Traduit de l'anglais par Annick Le Goyat |
||
9782742731718
|
||
![]() |
A travers l'Angleterre mystérieuse Hope, Christopher, Actes Sud, 1998 |
22.56 €
![]() |
Dans ces mémoires drolatiques de l'une des dernières expéditions des temps modernes, le rôle de l'explorateur est échu à David Mungo Booi, éminent descendant des Bushmen du Cap, décimés par les colons de tous poils, et auxquels la reine Victoria avait jadis promis, solennellement et par écrit, de les protéger toujours. Elu par un conclave d'anciens, armé de la royale lettre, David Mungo Booi débarque en Angleterre pour y rencontrer la Reine en titre. Il a également pour mission d'explorer l'île afin de déterminer la possibilité d'y établir avec profit une colonie. Désopilante caricature des classiques tribulations des grands explorateurs du continent africain - Livingstone en tête -, l'épopée de Booi, des geôles de Sa Majesté au Parlement britannique, et d'hôpital psychiatrique en Buckingham Palace, est assurément, à travers la célébration de la société et de la culture méconnues des Bushmen, une nouvelle et jubilatoire occasion de constater que le vrai sauvage porte rarement un pagne et préfère généralement le fusil à la sarbacane... |
||
Traduit de l'anglais par Annick Le Goyat |
||
9782742716395
|
||
![]() |
Serenity House ou Les vieux jours de l'ogre Hope, Christopher, Actes Sud, 1996 |
22.87 €
![]() |
Un ancien criminel de guerre nazi, un ex-employé de Disneyland, une aristocrate cinglée et quelques vieillards décadents rassemblés dans une maison de retraite postmoderne. |
||
Traduit de l'anglais par (Afrique du Sud) Annick Le Goyat |
||
9782742706846
|
||
Ivan Vladislavic
L'écrivain sud-africain Ivan Vladislavic, né en 1957, vit à Johannesbourg. Éditeur indépendant, il a publié deux recueils de nouvelles et deux romans, et reçu plusieurs prix littéraires. Son oeuvre témoigne d'une nouvelle approche littéraire dans ce pays dont il dit : « Quand un homme a perdu une part de lui-même, il se pourrait bien qu'il incombe à l'artiste de la lui restituer. » André Clavel écrit à son propos : « Vladislavic veut arracher sa patrie à ses tourments en lui offrant un supplément d'âme : pas étonnant qu'il soit si spirituel. »
| Clés pour Johannesbourg : portrait de ma ville Vladislavic, Ivan, Zoé, 2009 Collection : Ecrits d'ailleurs |
19.00 € | |
Début du deuxième millénaire, Johannesbourg reste divisée, désormais autant par la pauvreté et la violence que par la race. Vladislavic, fin arpenteur des rues, des quartiers, des parkings, des jardins, circule de scène en scène aussi cocasses que tragiques. Le livre est composé de 138 entrées, comme autant de clés pour comprendre la ville, à la manière Vladisalvic : sorte de regard agile et enregistreur, esprit joueur qui analyse, compare, fait des liens et manie les mots pour dire les impressions les plus fines. Ce texte est une ode amoureuse à Johannesbourg, industrielle, polluée, dangereuse, belle et injuste. |
||
Traduit de l'anglais par Nida et Christian Surber |
||
9782881826542
|
||
| La vue éclatée Vladislavic, Ivan, Zoé, 2007 Collection : Ecrits d'ailleurs |
17.00 € | |
« Les limites de Johannesbourg dérivent au loin, glissent par-dessus des crêtes et des vallées intouchées, s'arrêtent un instant dans des abris précaires puis se remettent en route. À la marge, là où la ville se fond provisoirement dans le veld, se développent des environnements nouveaux que personne n'aurait pu imaginer. » Dans l'Afrique du Sud d'Ivan Vladislavic, tout est en reconstruction, des bâtiments pour les petits revenus aux lotissements de luxe sécurisés. Il en est de même des relations sociales : tout est à réinventer. La ségrégation d'autrefois a bel et bien disparu, mais il reste un rapport malaisé entre les différentes populations qui composent le pays. Quatre histoires se déroulent, liées par leur décor, la périphérie de Johannesbourg, qui devient ainsi le personnage principal de ce roman, tout en laissant aux protagonistes de chair assez d'espace pour se débattre dans les tourments de l'amour, de l'incertitude et de la création. Malgré des thèmes pessimistes, la fantaisie ludique, la verve satirique et la drôlerie de Vladislavic emportent le lecteur. |
||
Traduit de l'anglais par Christian Surber |
||
9782881825781
|
||
| Les monuments de la propagande Vladislavic, Ivan, Zoé, 2005 Collection : Ecrits d'ailleurs |
17.00 € | |
Publié presque au lendemain de la fin de l'apartheid, Les Monuments de la propagande, un recueil de onze nouvelles, prend acte de la fin d'une ère détestable de l'histoire de l'Afrique du Sud et, on peut l'espérer, de la fin de tous les racismes institutionnalisés. L'exubérance, le chatoiement, mais aussi la fragmentation de ce monde renouvelé appellent irrésistiblement la métaphore du kaléidoscope. Ivan Vladislavic en tire un parti inattendu en nous faisant assister à l'invention de l'Omniscope, instrument d'optique indispensable en temps de chambardement. D'une nouvelle à l'autre, les objets prennent alors une valeur emblématique, un tuba, un banc. Un saisissant raccourci met la Russie post-soviétique en contact avec l'Afrique du Sud post-apartheid dans l'histoire qui donne son titre au recueil. L'abolition des barrières physiques et mentales, que Bessie Head avait prophétiquement annoncée comme inéluctable, se traduit ici par une extraordinaire variété de tons, par la multiplication des points de vue - la voix narrative peut enfin transcender la couleur de la peau -, voire par le caractère parfois ludique d'une littérature qui, sans trahir ni démissionner, peut à nouveau respirer plus librement, la tâche des écrivains témoins de l'insupportable injustice ayant été heureusement accomplie. |
||
Traduit de l'anglais (Afrique du Sud) par Christian Surber |
||
9782881825279
|
||
| Le banc réservé aux Blancs Vladislavic, Ivan, Zoé, 2004 Collection : Petits écrits d'ailleurs |
8.00 € | |
L'apartheid vient d'être aboli et Mme Coretta King, la veuve de Martin Luther, s'apprête à inaugurer le musée consacré à cette période sinistre. Les préparatifs vont bon train mais les employés, bien que très fiers de leur copie parfaite d'un banc WHITES ONLY, l'un des symboles les plus forts de l'époque révolue, sont en conflit avec leur directrice qui ne veut pas de faux dans ses collections. Or les appels au public pour obtenir des pièces authentiques sont restés vains et ont même engendré des situations ahurissantes. Sous le comique et le rocambolesque s'ouvre un monde de souffrances et d'humiliations restées vives: la blessure n'est pas cicatrisée. L'auteur manie ici l'ironie et la satire avec maestria. |
||
Traduit de l'anglais par Christian Surber |
||
9782881825026
|
||
![]() |
Portés disparus Vladislavic, Ivan, Complexe, 1997 Collection : Heure furtive |
18.30 € |
A travers onze récits organiquement liés, l'auteur nous donne sa vision d'une société sud-africaine fragmentée par quarante ans d'apartheid. |
||
Traduit de l'anglais par Jean-Pierre Richard et Julie Sibony |
||
9782870276921
|
||
Et...
| L'odeur des pommes Behr, Mark, Lattès, 2010 |
20.00 € | |
1973. Marnus a dix ans. Il vit au Cap et rêve d'être un jour aussi fort que son père, le plus jeune général de l'armée sud-africaine. Ce dernier reçoit souvent la visite de militaires, venus soutenir le régime de l'Apartheid. Cette fois, il s'agit d'un général chilien, l'énigmatique M. Smith. L'arrivée de cet étranger menace l'équilibre de la famille. Marnus est le témoin de ces bouleversements mais ce n'est que bien plus tard qu'il comprendra la portée cruelle de ce qu'il a vu et de ce qu'il a tu, complice malgré lui. Un premier roman bouleversant. Le portrait d'une famille et d'une société dévastées. |
||
Traduit de l'anglais par (Afrique du Sud) Pierre Guglielmina |
||
9782709629515
|
||
| Karoo Boy Blacklaws, Troy, Points, 2008 Collection : Points |
6.50 € | |
Douglas a entendu le choc mortel de la balle sur le crâne de son frère jumeau. Ce bruit sonne la fin de son enfance heureuse au Cap. Tout change. Son père les quitte. Sa mère veut déménager. Ils habitent désormais le Karoo, une région aride où sévit l'apartheid. Aux côtés de Marika et du vieux Moses, un Noir qui rêve de terre promise, Douglas apprend à surmonter toutes les séparations... |
||
Traduit de l'anglais par (Afrique du Sud) Pierre Guglielmina |
||
9782757804711
|
||
| Oranges sanguines Blacklaws, Troy, Flammarion, 2008 |
19.00 € | |
Élevé dans une ferme en Afrique du Sud, Gecko a une enfance plutôt heureuse entre Beauty la nounou zouloue et Lucky Strike le cuisinier, une mère infirmière aux idées libérales et un père héroïsé qui chasse le zèbre et le springbok. Puis viennent la confrontation à la réalité de la ségrégation, l'éveil sexuel et l'apprentissage politique tragi-comique au lycée du Cap, alors que pointe un inquiétant nuage à l'horizon : la conscription pour l'armée sud-africaine. Oranges sanguines évoque, dans une prose âpre et sensuelle, le désir et la peur de grandir d'un adolescent blanc en Afrique du Sud dans le monde violent des dernières années de l'apartheid. Dans ce prolongement autofictionnel du très remarqué Karoo Boy, le narrateur cherche à dégager les images fondatrices qui l'ont conduit à aimer plus que tout autre ce pays qu'il fut pourtant condamné à fuir en tant que déserteur. |
||
Traduit de l'anglais par (Afrique du Sud) Pierre Guglielmina |
||
9782081209732
|
||
| En attendant Leila Dangor, Achmat, Dapper, 2003 |
12.00 € | |
Dans la vie de Samad, plus rien ne va : la maison familiale est sur le point d'être détruite par les bulldozers, et son amour pour Leila est menacé. L'attente est longue, trop longue. Samad se rend chez son rival. Mais le pire est à venir... Servie par une écriture minimaliste, la quête hallucinée de Samad se transforme en une odyssée moderne où les fantômes doivent être éradiqués. C'est une question de survie. |
||
Traduit de l'anglais par (Afrique du Sud) Valérie Morlot-Duhoux. Illustrations de Alexis Lemoine. |
||
9782906067868
|
||
| Les liens du sang Dovey, Ceridwen, 10-18, 2010 Collection : Domaine étranger |
7.40 € | |
Une capitale de bord de mer. Après un coup d'État militaire, le nouveau maître prend en otage le portraitiste, le coiffeur et le chef cuisinier du despote déchu dans la résidence présidentielle. Pourtant, leurs rôles se limitaient à des tâches domestiques. Mais à mesure que le nouveau régime assène sa tyrannie, ils réintègrent leurs fonctions auprès du leader révolutionnaire. Quelle est donc leur influence réelle ? La parabole gagne encore en densité lorsque interviennent les femmes (amante, fiancée ou fille). Leurs confessions révèlent comment le pouvoir exacerbe les instincts les plus vils et pervertit jusqu'au plus intime. «Adoubée par le prix Nobel J.M. Coetzee, Ceridwen Dovey livre une fable sur la politique d'une maîtrise stylistique, d'une acuité et d'une originalité rares.» Laurence Haloche, Le Figaro Magazine |
||
Traduit de l'anglais par Jean Guiloineau |
||
9782264049629
|
||
| L'église des pas perdus Haden, Rosamund, LGF, 2008 Collection : Le Livre de poche |
6.95 € | |
Quand Catherine King s'aventure dans la nuit pour examiner les ossements humains mystérieusement apparus devant l'église de sa propriété, son amie Maria Dlamini la suit. C'est la fin de l'apartheid. Les deux femmes ont été élevées ensemble, près de soixante-dix ans auparavant, dans cette ferme au nord-est de Johannesburg : le père de Catherine en était le propriétaire et la mère de Maria, la cuisinière noire. Très tôt, la vie les a séparées. Maria est restée à la ferme, tandis que Catherine a été contrainte de partir en Angleterre. À son retour, vingt ans plus tard, la ferme a été achetée par un couple, Tom et Isobel Fyncham. Entre Catherine et Tom, c'est le coup de foudre... Roman du retour au pays natal, de la trahison et de la réconciliation, L'Église des pas perdus est un livre au suspense impeccablement orchestré, aux descriptions somptueuses, qui dit la complexité des relations entre les êtres sur la terre de l'apartheid. |
||
Traduit de l'anglais par (Afrique du Sud) Judith Roze |
||
9782253121879
|
||
| Splash Kohler, Sheila, Gallimard, 2001 Collection : Haute enfance |
15.00 €
![]() |
|
Afrique du Sud, années 50. Treize élèves sont fascinées par leur professeur de natation. Mais Mlle G. s'attache à Fiamma, une nouvelle, qui est victime d'un sacrifice rituel. Quarante ans plus tard, celles qui portent le secret de sa disparition se retrouvent et se souviennent. «Le jour où Fiamma disparut, elle alla nager à l'aube. Ann la vit s'asseoir sur son lit, dans le dortoir endormi et silencieux. Dans la faible lumière, elle avait déjà l'air d'un spectre, vêtue de sa souple chemise de nuit à manches longues qu'elle lavait elle-même, malgré le règlement, pour que le savon de l'école n'irrite pas sa peau sensible. Son épaisse chevelure était coiffée en une tresse qui pendait mollement dans son dos. A voix basse, pour ne pas nous réveiller, elle raconta son rêve à Ann : elle nageait dans l'eau dormante de son lac, dont la surface grise était noyée de brume ; puis elle se sentait soulevée par l'eau ; son corps tournoyait lentement, s'échappait dans l'air frais ; s'élevait. Elle volait. Mais en se réveillant sous son drap blanc, elle était trempée de sueur.» |
||
Traduit de l'anglais par Michèle Hechter |
||
9782070761616
|
||
| Chambre 207 Moele, Kgebetli, Yago, 2010 Collection : Ciel ouvert |
18.00 € | |
"On ne sait jamais ce qui nous attend à Johannesburg, mais je te donne un conseil : marche prudemment et réfléchis vite. Ici, soit tu es rapide, soit tu es mort. Bienvenue à Johannesburg. » Hillbrow : le quartier le plus dangereux de la ville la plus dangereuse du monde. Un endroit où personne ne veut s'éterniser. Pendant plus de dix ans, six jeunes hommes y partagent la même chambre. Réussir à s'en sortir est leur but. La musique, l'écriture et les filles sont leurs passions. À travers leur histoire, K. Moele aborde le quotidien des jeunes sud-africains. Ce roman désenchanté et ironique, au style direct comme un coup de poing, a déclenché de vives polémiques dans son pays, à cause de sa façon d'aborder le racisme, la violence et la pauvreté. |
||
Traduit de l'anglais par (sud-africain) David König |
||
9782916209685
|
||
| Chirundu Mphahlele, Es'kia, Dapper, 2003 |
13.00 € | |
Chimba, fils de Chirundu, est un homme de caractère : têtu, ambitieux, et convaincu que la vie lui doit tout. Ministre des Transports et des Travaux publics au lendemain de l'indépendance de son pays, il mène une existence tranquille aux côtés de son épouse, Tirenje, jusqu'au jour où il fait la connaissance de Mundo. Du jour au lendemain, sa vie bascule entre les deux femmes, l'une qu'il exhibe pour le protocole, et l'autre qu'il préserve pour ses plaisirs à la campagne. Mais la législation sur le mariage lui réserve des surprises : accusé de bigamie par sa première épouse, Chimba se retrouve empêtré dans un imbroglio juridique. Une histoire mouvementée, sur fond de réflexions sur l'existence, où l'on découvre ce que peut être la volonté d'une femme trahie, décidée à se battre pour son honneur et sa dignité. |
||
Traduit de l'anglais par (Afrique du Sud) Catherine Lauga du Plessis. |
||
9782906067875
|
||
| La tapisserie à l'ibis Nicol, Mike, Seuil, 2004 |
20.00 € | |
Pourquoi le mystérieux NS aurait-il jeté son dévolu sur Robert Poley, auteur de thrillers à succès, pour élucider le meurtre de Christo Mercer, homme d'affaires sud-africain et âme damnée des seigneurs de la guerre de l'Afrique saharienne? C'est pourtant ce qu'il fait, en lui postant divers documents d'origine non moins mystérieuse, à commencer par un cahier dans lequel le mort a consigné quelque 4571 rêves hantés par le mal et la destruction. L'enquête qui s'ensuit, plutôt journalistique et métaphysique que policière, met au jour plus d'un pacte avec le diable: trafics d'armes, histoires d'amour cruelles, immolations rituelles et pis encore, révélant un monde où la vie humaine ne vaut pas cher et où les bourreaux et les victimes se confondent. Poley devient le ventriloque d'une tragédie qui fait écho au récent passé d'une Afrique du Sud corrompue par les années d'apartheid, affrontant l'agitation sociale et la violence avant la possible réconciliation. Une tragédie dont on n'a pas fini, en refermant ce livre foisonnant et poétique, de sonder les profondeurs infernales. |
||
Traduit de l'anglais par (Afrique du Sud) Catherine Lauga du Plessis |
||
9782020311861
|
||
| Le cavalier Nicol, Mike, Seuil, 1998 |
20.30 € | |
Une allégorie poétique et sombre qui allie mythe, réalisme magique et faits historiques pour nous raconter la conquête et la colonisation de l'Afrique du Sud. Les aventures du protagoniste, sur fond d'Apocalypse, la mission dont il s'acquitte dans une débauche d'images où se retrouvent Boccace, Dante, Bosch et Melville, sont une interrogation sur le mal, la violence qui convulsent le pays. |
||
Traduit de l'anglais par (Afrique du Sud) Catherine Glenn-Lauga |
||
9782020248037
|
||
| Le sable des Blancs Nkosi, Lewis, Dapper, 2002 |
12.00 € | |
Sibiya, un étudiant zoulou, sera pendu dans quelques jours pour viol. On le charge injustement d'un crime, mais il l'assume sans haine. Tout avait commencé à la plage. A Durban, sur le sable immaculé, Veronica Slater, une Anglaise de petite vertu, offre complaisamment au soleil sa chair rose. Il réussira à coucher avec elle, le temps d'une relation sans parole, temps au cours duquel son regard ne cessera d'explorer le corps de l'inconnue comme s'il voulait en faire l'objet d'un poème sensuel et libertaire. Il est vrai qu'il s'était juré de devenir le plus grand écrivain de son pays. A présent, du fond de sa geôle, il repasse les instants de sa vie : son enfance au village, puis le bidonville où sa mère se démène, enfin, l'université qui l'a exclu. Le désir et la révolte sont les seuls matériaux par lesquels ce roman parvient à peindre le destin d'un condamné à mort. Le Sable des Blancs constitue un apport majeur à la compréhension de l'histoire de l'Afrique du Sud post-apartheid. |
||
Traduit de l'américain par (Afrique du Sud) Anne Laflaquière, postface de Nimrod. |
||
9782906067783
|
||
| Skyline Pinnock, Patricia Schonstein, L'Eclose édition, 2004 |
16.00 € | |
"Nous traînons un peu dehors. De la musique sort du Whistle Stop Café. Le 7Eleven est bondé et brillamment éclairé. Sur le trottoir, à l'endroit où il fait sombre, j'aperçois une fille noire. Je la regarde étendre un bout de carton, puis envelopper son bébé dans une mince couverture et le coucher sans oreiller. D'où viennent-ils et où vont-ils ? La nuit sera clémente. Il n'y a pas de vent et il n'y a pas de pluie. Ils se réveilleront avant le soleil et au matin ils seront partis." Un immeuble en ruine dans le centre du Cap, devient le théâtre où se joue l'initiation d'une jeune fille à la découverte d'elle-même. Depuis le toit de l'immeuble, l'héroïne contemple la mer et écoute la circulation. Dealers nigériens, ouvriers du Zimbabwé, émigrés du Rwanda et du Soudan, réfugiés du Mozambique, tous ont fui la guerre pour trouver refuge dans ce nouvel état sud-africain. Leurs souffrances vont peser lourd sur le monde fragile de cette adolescente abandonnée par le père et demeurée auprès d'une mère alcoolique et irresponsable. "Skyline" jette un regard sans concessions sur l'entrée d'une jeune fille dans l'âge adulte, à travers les rues colorées et violentes d'une ville qui s'éveille au reste de l'Afrique. |
||
Traduit de l'anglais par (Afrique du sud) Brice Matthieussent |
||
9782914963053
|
||
| Mhudi Plaatje, Solomon Tshekisho, Actes Sud, 1997 |
22.11 € | |
Poème, épopée guerrière, chant à la gloire de la femme africaine, récit d'aventures, saga historique, ce roman est tout à la fois. Il échappe aux catégories et aux structures littéraires occidentales. |
||
Traduit de l'anglais par (Afrique du Sud) Jean Sévry |
||
9782742714674
|
||
| Un long silence Van Heerden, Etienne, Phébus, 2005 Collection : D'aujourd'hui Etranger |
22.50 € | |
Toute l'histoire de l'Afrique du Sud au XXe siècle, de la guerre des Boers à l'époque post-apartheid, revisitée à travers celle d'une bourgade paumée du Karroo : cette « Terre de mélancolie » où ne survient que quelques épineux (humains compris) brûlés par le soleil et violentés par le vent. Une jeune femme venue du Cap pour une improbable mission (l'achat d'une sculpture à un artiste local) débarque un beau jour dans ce nulle part, découvre qu'il n'y a pas d'hôtel où loger... et occupera finalement le cottage que loue un vieil immigré sourd-muet (et aveugle !) qui se trouve être la « mémoire » du lieu. Auprès de cet homme muré dans un long silence - mais qui a un lourd secret à avouer -, elle va reconstituer peu à peu l'aventure de cette ville oubliée, où l'Histoire majuscule s'est inscrite dans la chair de trois géné-rations, en lettres d'or et de sang. |
||
Traduit de l'afrikaans par Donald Moerdjik |
||
9782752901057
|
||
| Des vies sans couleur Wicomb, Zoë, Phébus, 2008 Collection : D'aujourd'hui Etranger |
19.50 €
![]() |
|
Marion Campbell, blonde directrice d'une agence de voyages au Cap, s'interroge sur son identité. Elle questionne ses liens avec Tookie, la femme noire qui s'occupait d'elle enfant, et qui tenait un rôle particulier dans la maison. Son enquête familiale finit par lui faire entrevoir le choix assumé par ses parents, Noirs à la carnation claire, qui ont construit pour elle une vie de Blanc. |
||
Traduit de l'anglais par Catherine Lauga du Plessis |
||
9782752902764
|
||
| Une clairière dans le bush Wicomb, Zoë, Serpent à plumes, 2000 |
19.67 € | |
Dix nouvelles qui dévoilent un pays fascinant, à la fois le plus moderne de toute l'Afrique et celui où les séquelles de la colonisation sont les plus à vif : l'Afrique du Sud. |
||
Traduit de l'anglais par (Afrique du Sud) Lise Brossard |
||
9782842612009
|
||





























