Connexion
clear
Fermer
Bienvenue sur le nouveau site Ombres Blanches !
Vous avez un compte ? Veuillez réinitialiser votre mot de passe
en cliquant ci-dessous sur "Mot de passe oublié ?". Merci !
Nouveau client ?
Créez un compte et bénéficiez de tous les avantages de la librairie
Mot de passe oublié
clear
Fermer
Création de compte
clear
Fermer
0
Panier vide
Connexion
clear
Fermer
Bienvenue sur le nouveau site Ombres Blanches !
Vous avez un compte ? Veuillez réinitialiser votre mot de passe
en cliquant ci-dessous sur "Mot de passe oublié ?". Merci !
Nouveau client ?
Créez un compte et bénéficiez de tous les avantages de la librairie
Mot de passe oublié
clear
Fermer
Création de compte
clear
Fermer
0
Panier vide
Publié le 20/05/2025

Théorie(s) et Pratique(s) de la traduction
« Chaque traducteur doit immanquablement rencontrer l'un des deux écueils suivants : il s'en tiendra avec trop d’exactitude, ou bien à l'original, aux dépens du goût et de la langue de son peuple, ou bien à l'originalité de son peuple, aux dépens de l’œuvre à traduire... »
Wilhelm von Humboldt, Lettre à Schlegel, 23 juillet 1796
Illustration : la pierre de Rosette, qui a permis de déchiffrer l'écriture hiéroglyphique au XIXe siècle.
31 articles
Affichage
format_align_justify apps